Turquoise 2025

L a Réserve assure un suivi des pontes des tortues marines – tortues vertes, imbriquées et luth – avec l’aide d’une trentaine d’écovolontaires, chargés de relever les traces laissées par les tortues dans le sable lorsqu’elles viennent déposer leurs oeufs sur les plages. Toute source de dérangement survenant lors de la saison de ponte (mars à novembre) peut pousser ces reptiles protégés à faire demi-tour et donc à ne pas venir pondre sur nos plages, menaçant par la même occasion la survie de ces espèces fragiles. En mer, les tortues vertes ou imbriquées peuvent être observées toute l’année en plongée. Elles sont très présentes à Tintamare, où il est interdit de les toucher et de les poursuivre. Les tortues marines T heReserveensures themonitoringofsea turtlenesting — green turtles, hawksbill turtles, and leatherback turtles — with the help of about thirty eco-volunteers, who are responsible for recording the tracks left by the turtles in the sand when they come to lay their eggs on the beaches. Any source of disturbance during the nesting season (March to November) can cause these protected reptiles to turn around and avoid laying their eggs on our beaches, thus threatening the survival of these fragile species. In the sea, green turtles and hawksbill turtles can be observed all year round while diving. They are very common in Tintamare, where it is forbidden to touch or chase them. Sea Turtles Tortue verte– Green Turtle In the presence of a turtle or baby turtle on a nesting site, you should: • Do not touch the animal • Do not approach closer than 2 meters • Position yourself outside the animal’s field of vision • Do not shine a light on a turtle or use a flash • Make sure the animal is not threatened by anything • Let the babies reach the sea on their own Please inform the scientific service of the Réserve at 06 90 34 77 10 En présence d’une tortue ou d’un bébé tortue sur un site de ponte, il faut: • Ne pas toucher l’animal • Ne pas s’approcher à moins de 2 mètres • Se placer hors du champ de vision de l’animal • Ne pas éclairer une tortue ni utiliser un flash • S’assurer que rien ne menace l’animal • Laisser les bébés rejoindre la mer par eux-mêmes Informer le pôle scientifique de la Réserve, au 06 90 34 77 10 L a Réserv assure un suivi des pont s t rt es marines – tortues v rtes, imbriquées et luth – avec l’aide d’une trentaine d’écovolontaires, chargés de relever l s traces laissées p r les tortu s dans le sable lorsqu’elles viennent déposer leurs oeufs sur les plages. Toute source de dérangement survenant lors de la saison de ponte (mars à octobre) peut pousser ces reptiles protégés à faire demi-tour et donc à ne pas venir pondre sur nos plages, menaçant par la même occasion la survie de ces espèces fragiles. En mer, les tortues vertes ou i briquées peuvent être observées toute l’année en plongée. Elles sont très présentes à Tintamare, où il est int rdit d les toucher et d l s pour uivre. ’ tortue ou d’un bé tort e s r u site de ponte, il faut : • Ne pas toucher l’animal • Ne pas s’approcher à moins de 2 mètres • Se placer hors du champ de vision de l’animal • Ne pas éclairer une tortue ni utiliser un flash • S’assurer que rien ne menace l’animal • Laisser les bébés rejoindre la mer par eux- mêmes I f r l fi l és r , If you come across a t rtle r a baby turtle at an egg-laying site: • Do not touch the animal • Do not go any closer than six feet from the turtle • Stay outside of the animal’s field of vision • Do not shine light on a turtle or use a flash if you take photos • Make sure the animal is not threatened by anything • Let the babies make their way into the sea by themselves Please inform the scientific service of the Réserve at 06 90 34 77 10 L a Réserv ensur the study of marine turtle egg laying habits – leatherback, hawksbill, and green sea turtles – with the help of 30 eco-volunteers whomake note of the tracks left in the sand by the turtles when they come onto the beach to lay their eggs. Any sort of disturbance during the egg-laying season (March-October) can cause these protected turtles to make a U-turn and not lay their eggs on our beaches, making these fragile species even more endangered than before. Divers can observe green turtles and hawksbill turtles all ye r. Sea turtle are foun close to the shores of Tintamare, where it forbidden to touch or follow them. Les tortues marines Sea Turtles Tortue imbriquée - Hawksbill Turtle © Julien Chalifour 04 U n suivi scientifique des fonds marins est assurédans laRéservedepuis 2007.Les herbiers sont la nurserie de nombreuses espèces, auxquelles ils offrent abri et nourriture. Ces plantes, écosystème fragile et menacé, jouent un rôle déterminant dans l’épuration des eaux littorales. Les récifs coraliens protègent la côte de la houle et servent d’habitat, de nourriture, de terrain de chasse, de refuge et de nurserie à des milliers d’espèces. La pêche (même « no kill ») est interdite dans la Réserve naturelle et tout prélèvement y est strictement interdit. Corail et herbier T he Réserve does a scientific study of the ocean’s depths since 2007. Underwater plant beds provide a nursery for numerous species and offer them protection and food. These plants represent a fragile, endangered ecosystem, that plays a determining role in the purification of coastal waters. The coral reefs protect the coast from swells. The coral also serves as a habitat for thousands of species— for food,hunting grounds,refuge and nurseries. Fishing (even ‘catch and release’) is prohibited in the Nature Re- serve, and any collection is strictly forbidden. Coral and seagrass Poissons dans l’herbier – Fish in the seagrass bed Les ancres des bateaux arrachent les plantes sous-marines et les coraux, les chaînes les détruisent sur toute leur longueur,alors que ces espèces ont besoin de dizaines d’années pour cicatriser.Les bateaux doivent utiliser les corps-morts mis à leur disposition ou poser leur ancre sur les zones sableuses. Il est interdit de casser et d’abîmer les récifs,coraux et herbiers,notamment avec les palmes et les ancres. Boat anchors pull up underwater plants and damage the coral, while chains destroy them all along the length of the links, and it takes decades for some of these species to recover and regenerate. It is essential for boats to use the mooring buoys put at their disposal or drop their anchors in sandy areas only. It is forbidden to break or damage reefs,corals,and seagrass beds,especially with fins and anchors. Réserve Naturelle 100 101

RkJQdWJsaXNoZXIy MzE0MDQ=